Камин с секретом

Читать онлайн «Камин с секретом»



Камин с секретом
~ 1 ~

Глава 1

Недалеко от города Морпет, что в графстве Нортамберленд, примерно в двух милях на восток, находился славный городок Ферн. Он стоял в живописном месте, окружённом холмами и скрытом от посторонних глаз.

Если идти через лес рядом с городом, то спустя каких-то полчаса можно было оказаться на огромной лужайке, которую с двух сторон огибала дорога, усыпанная брусчаткой. Напротив, в четверти мили, величественно возвышался на холме особняк из серого камня – трёхэтажное здание квадратной формы с четырьмя цилиндрическими башнями.

Дом этот принадлежал барону Райли Мэйсону – так же, как и несколько тысяч акров земли вокруг и часть Безымянной реки. Поместье, построенное в конце пятнадцатого века, называлось Браунхолл.

Кроме самого особняка на территории усадьбы имелось бесчисленное количество построек, домов для прислуги, конюшен и многое другое.

К одному из сараев, коих было несколько в западной части двора, тихо кралась женская фигура. На плечи её было накинуто шерстяное одеяло, под которым виднелась ночная сорочка.

Приблизившись к двери, она обнаружила её приоткрытой. Медленно войдя внутрь, девушка оказалась в полной темноте, поскольку единственное окно было завешено тряпкой. Кромешная тьма, будто туман, окутала всё вокруг, и, споткнувшись о нечто мягкое, девушка растянулась на деревянном полу.

Спустя некоторое время она пришла в сознание. Мэри (именно так её звали) быстро встала, вытащила свечу из кармана сорочки и зажгла её. Она подняла свечу вверх, осветив проходную, где упала, и тихо вскрикнула. На полу лежала женщина, в которой Мэри без труда узнала свекровь. Да, это была старая баронесса Амелия, а девушка, обнаружившая её – Мэри, жена барона Райли Мэйсона.

Длинными пальцами свекровь обхватила себя за воротник платья, будто пыталась сорвать его с себя. Мэри присела, поднесла свечу ближе. На шее свекрови отчётливо виднелась тёмная полоска от верёвки или чего-то вроде этого. Только сейчас, немного привыкнув к темноте, Мэри заметила следы борьбы. В небольшом сарае для хранения ненужного хлама всё было вверх дном: деревянные коробки с детскими игрушками опрокинуты, тюки с одеждой, приготовленной для бедных, разорваны, а вещи разбросаны. Всюду валялись куски разбитых глиняных горшков и прочая утварь.

При свете свечи Мэри вглядывалась в лицо свекрови: тонкие сжатые губы, горделивый подбородок, длинная шея…

К горлу подступил комок.

Надо было спешить: свеча почти догорела, к тому же близился рассвет. Мэри внимательно проверила карманы свекрови, и не найдя ничего, погасила свечу и быстро вышла. От свежего воздуха у неё закружилась голова. Мэри на секунду прислонилась к стене, пытаясь успокоить дыхание, и под покровом предрассветной темноты побежала в дом. У входной двери сняла калоши, взяла их в руки и бесшумно поднялась в свою комнату.

Мэри присела на кровать и засунула озябшие ноги под одеяло. Было понятно, что уснуть ей не удастся. Эта история сулила много неприятностей их семье, а Райли будет просто убит горем. Ей было жаль старую баронессу.

Да, она не сильно жаловала Мэри, в основном за низкое происхождение и бедность. Мэри была даже не из «джентри», а из семьи простолюдинов. Отец и дед её, как и прадед, были фермерами на этих землях ещё с XVII века.

Мрачные мысли сменяли друг друга, но вскоре усталость бессонной ночи взяла своё, и Мэри уснула беспокойным сном. Разбудили её ржание лошади и громкие голоса во дворе. В ту же минуту в комнату ворвалась служанка Джейн.

– Госпожа, леди Мэри! Она там, внизу!

– Господи, кто?

– Несчастье, ужасное несчастье! Баронесса! Его милость просит вас спуститься.

Глава 2

Спустя неделю, когда вся суматоха, связанная с похоронами, улеглась, Мэри впервые решилась выйти в сад. Приближались сумерки, осень давала о себе знать прохладными ветрами. Мэри долго шла по засыпанной галькой тропинке, ведущей в сад, пока не свернула направо. За поворотом, прямо посередине небольшой поляны, рос старый дуб. Он стоял, раскинув в стороны извивающиеся ветви, подобно богу Шиве с его многочисленными руками.

Мэри села под дубом, обхватила руками колени. С заходом солнца все звуки стихли, слышны были только шелест листвы да далёкий лай собак.

Воспоминания унесли Мэри далеко, на четыре года назад. После долгой мучительной болезни мама умерла у Мэри на руках. Похоронила её там же, где уже нашли свой покой отец и двое братьев Мэри. Так и стояла она одна на заднем дворе отцовской фермы, смотрела на четыре небольших креста, и душа её рвалась к ним. Бывало, по несколько дней там спала, между отцом и матерью.

Спустя год Мэри встретила его – барона Райли Мэйсона. Пришла устраиваться помощницей управляющего, да так и осталась. Отец настоял на том, чтобы Мэри получила образование, и сделал для этого всё, как будто знал, что покинет этот мир рано. Он был убеждён, что дочь его обладает недюжинным умом и может добиться успеха в профессиях. Дальний родственник отца, бывший управляющим у самого герцога Ратленда, обучил племянницу всему, что знал, хоть и не одобрял такой вольности.

История Мэри и Райли была похожа на сказку, за исключением редких моментов. В огромном доме с большим количеством слуг, Мэри не позволено было ничего делать и иметь свою точку зрения, и это удручало её. К тому же тоска по родной ферме не покидала Мэри, а здесь она не чувствовала себя хозяйкой благодаря старой баронессе. Райли как мог старался скрасить одиночество жены, но безуспешно. Временами будущее своё Мэри видела мрачным и не сулящим ничего интересного.

Но однажды судьба свела её с Хезер. От скуки Мэри напросилась с управляющим в город и прямо на входе в городской почтамт столкнулась с особой в очень ярком платье. Причёска из тех новомодных, французских, вызывающий вид – всё меркло по сравнению с красотой незнакомки. Огромные карие глаза, обрамлённые длинными чёрными ресницами, чувственные губы, белоснежная кожа – она была похожа на картину.

Сама Мэри не отличалась ни особенной красотой, ни изяществом. Природа наградила её тонкими чертами лица, многочисленными веснушками и рыжими волнистыми волосами. Впрочем, волосы её действительно были красивые. Барон Мэйсон обожал любоваться ими при свете заходящего солнца, сидя в саду под старым дубом…

– Простите мадам, – незнакомка присела в реверансе, но глаза её улыбались.

– Кто это? – спросила Мэри управляющего, когда они сели в карету.

– Это графиня Хезер Вудвилл, – ответил управляющий.

Хезер была вдовой графа Эдварда Вудвилла. Молодой граф упал с лошади, когда та перепрыгивала через ручей, да так неудачно, что ударился о большой камень головой. Свидетели утверждали, что голова молодого графа раскололась, как орех. После смерти графа всё наследство перешло его младшему брату и его семье, включая одну из самых больших усадеб в округе. Но молодая вдова не унывала и брала от жизни то, что та даёт. Хезер любила балы, высший свет и, казалось, была рождена для этого.

Вернувшись домой, Мэри решила написать письмо графине и пригласить её на обед тогда, когда ей будет удобно. Графиня ответила, что с удовольствием отобедает у них. Так началась их дружба. За несколько месяцев они очень сблизились несмотря на то, что более непохожих людей трудно было представить. Хезер любила Мэри за её спокойный нрав и доброту, а Мэри нравилась жизнерадостность Хезер. Мэри вела спокойную сельскую жизнь и несмотря на внушительное состояние своего супруга одевалась и вела себя необычайно скромно, за что нередко подвергалась критике со стороны свекрови.

– Поедем в Морпет! Там три дня будут увеселительные мероприятия, которые закончатся городским балом! – уговаривала подруга в очередной раз Мэри, когда они сидели в саду Северной Розы – усадьбы графини.

– Разве мы не договаривалась, что в будущие выходные поедем на пикник?

– О, моя дорогая Мэри, для пикника у нас есть ещё два месяца! А в Морпете наверняка будет герцог Кендал. В прошлую встречу он сказал, что я покорила его сердце!

– Но ему 40 лет, он на 20 лет старше тебя. Не понимаю, зачем он тебе?

– Ах, Мэри, если бы ты знала, сколько проблем у молодой одинокой женщины! – Хезер вздохнула и взглянула на подругу. – К тому же ты знаешь: всё, что у меня есть, мне не принадлежит. Мне нужны средства, чтобы жить.

– Ну в таком случае думаю, у герцога Кендала нет ни единого шанса в тебя не влюбиться! – торжественно объявила Мэри.

На том злосчастном балу Хезер узнала о помолвке герцога Кендала с первой красавицей Лондона – молодой племянницей графа Вильерса. Было это три месяца назад, когда лето только вступило в свои права.

Когда Мэри огляделась вокруг, была уже глубокая ночь. Она не спеша побрела в сторону дома.

В парадной горели две свечи, но никого не было. Мэри взяла одну в руку и тихонько поднялась по лестнице. Наверху, немного помешкав, Мэри повернула направо, в сторону комнаты покойной баронессы. К её удаче, дверь была не заперта.

Мэри приступила к поискам. Спустя 20 минут, когда Мэри была близка к отчаянию, в коробке для косметических средств она обнаружила несколько писем, обвязанных шёлковой лентой.

Мэри засунула письма в корсет и закрыла ящик. Одной рукой взяла свечу, другой открыла дверь и тихо вышла. Спрятав письма, Мэри переоделась и легла спать.


Книгу «Камин с секретом», автором которой является Нуршат Шатаева, вы можете прочитать в нашей библиотеке с адаптацией в телефоне (iOS и Android). Популярные книги и периодические издания можно читать на сайте онлайн или скачивать в формате fb2, чтобы читать в электронной книге.